您的位置: 新干線外語 >> 日語培訓欄目 >> 瀏覽文章
 
 
為什么日本人會把《小婦人》譯成《若草物語》
日期:2020年06月29日  文章作者:新干線日語培訓班

  《小婦人(Little Women)》是美國作家路易莎·奧爾科特的自傳小說,以19世紀的美國為舞臺,講述一家四姐妹的故事。目前為止,這一小說已被許多國家改編成電視劇、電影等多種媒介形式。而日本,雖然也有『小婦人(しょうふじん)』、『リトル・ウィミン(Little Women)』的譯法,但更為普遍的還是『若草物語(わかくさものがたり)』。為何會如此呢?還要從「若草」這個詞說起。


 

  わか-くさ 【若草】:春に新しく出た草。和歌では多くうら若い女性をたとえる。

  wa ka-ku sa 【若草】:春季新長出的草。和歌中多用來比喻年輕女性。
 

  源氏物語「若紫」で詠まれている歌「生ひ立たむありかも知らぬ若草をおくらす露ぞ消えむそらなき」。

  在源氏物語《若紫》中,有這樣一句和歌“劇憐細草生難保,薤露將消未忍消。”
 

  ひらがなでの読み方:おひたたむありかもしらぬわかくさを おくらすつゆぞきえむそらなき。

  平假名讀作:おひたたむありかもしらぬわかくさを おくらすつゆぞきえむそらなき(o hi ta ta mu a ri ka mo si ra nu wa ka ku sa wo o ku ra su tsu yu zo ki e mu so ra na ki)。
 

  成長していく場所も知らない(これからどのように成長をしていくのかわからない)若草(のような少女のこと)を、後に殘して消えていく露(のような老い先の短い私)は、(気になって)消えようにも消える空がない(死んでも死にきれません)。

  殘留著的即將消失的露珠(般時日不多的老身),(掛念著)不知將要在何處發芽(不知道接下來會如何成長的)嫩草(般的少女),即使想消失也無法徹底消失(即使死亡也無法徹底死去)。
 

  歌に登場する少女と同世代の子であればもっとしっかりしている子がいるにもかかわらず、未だに幼稚なことで涙を流す少女を見て、世話役である尼君が少女の將來を案じて詠んだ歌。

  在和歌中出現的少女和同年齡的孩子相比,要更加可靠、令人放心,但看著仍會為了幼稚的小事而哭泣的少女,照顧她的尼君懷著對少女將來的擔憂之情,吟詠出了這首和歌。
 

  有“少女成長故事”含義的「若草物語」很符合《小婦人》的主題,這一譯名不是從標題,而是從內容上進行了翻譯。
 

  若草色は鮮やかな黃緑色を表わす色名です。芽吹いた草が野山を覆い、春の訪れを感じさせる色です。

  而若草色代表鮮艷的黃綠色。這個顏色使人聯想到發芽的小草覆蓋山野的場景,讓人感受到春天的來臨。

 
 
相關欄目
             
  日語等級   日語真題   培訓課程  
             
  海外資訊   名師中心   在線咨詢  

最新課程
 
新干線留考課,邀請您加入 
日語寒假班開班啦(沈陽&撫順) 
新干線日語寒假班火熱報名中 
新干線日語暑假班火熱報名中 
新干線日語N4速成班報名中 
日語N1/N2考級班助你備戰能力考 
新干線外語寒假班報名中 
 

最新文章
 
為什么日語「は」讀音是「wa」不念「ha」 
中國姓氏的日語讀法 
開學了!持有在留資格本月或可入境日本 
能力考高頻句型「のではないか」用法詳解 
日本電車or地鐵,你還傻傻分不清楚嗎 
日語中關于“偷懶”的有趣表達方式 
【漲姿勢】日語書寫規范:稿紙的使用方法 
“不行動,就不會成功”用日語怎么說 
 

網站首頁 | 新干線簡介 | 人才招聘 | 聯系方式 | 留言本
 

地址:沈陽市皇姑區長江街15號 新干線外國語培訓學校

www.mickola.com 版權所有:遼ICP備13015569號

 

在线播放免费人成动漫视频_动漫AV网站免费观看_无码肉动漫在线视频